Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen
Buske Verlag
ISBN 978-3-96769-604-2
Standardpreis
Bibliografische Daten
Fachbuch
Buch. Softcover
2025
In jiddischer Sprache
Umfang: XIV, 257 S.
Format (B x L): 15,5 x 23 cm
Gewicht: 410
Verlag: Buske Verlag
ISBN: 978-3-96769-604-2
Weiterführende bibliografische Daten
Das Werk ist Teil der Reihe: Jidische schtudies. Beiträge zur Geschichte der Sprache und Literatur der aschkenasischen Juden; 14
Produktbeschreibung
Diese Arbeit untersucht erstmals eingehend die Übersetzungspraxis Mendel Lefins anhand des gesamten Korpus der erhaltenen Übersetzungen und beleuchtet Lefins Konzepte und Strategien als Übersetzer vor ihrem kulturgeschichtlichen Hintergrund. Dabei wird gezeigt, dass zentrale Übersetzungsstrategien und -techniken Lefins denen der Mendelssohnschen Bibelübersetzung nachempfunden sind. Anhand des Übersetzungswortschatzes wird untersucht, inwieweit und auf welche Weise der Aufklärer Lefin die von ihm übersetzten Texte an den kulturellen Kontext der Lebenswelt podolischer Juden um 1800 adaptiert hat. In Verbindung damit werden Aspekte der jiddischen Sprachgeschichte behandelt.
Autorinnen und Autoren
Produktsicherheit
Hersteller
Buske Helmut Verlag GmbH
Richardstr. 47
22081 Hamburg, DE
info@buske.de