TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
Stachl-Peier / Schwarz
Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle / Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results
Alhussein
Das Problem der retroflexen Wirksamkeit der Translation
Heller / Rozmyslowicz
Translation und Interkulturelle Kommunikation / Translation and Intercultural Communication
Translation und Interkulturelle Kommunikation / Translation and Intercultural Communication
Beiträge zur Theorie, Empirie und Praxis kultureller Austauschprozesse / Theoretical, Empirical and Practical Perspectives on Cultural Exchanges
Dorer
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability?
Advance Translation as a Means of Improving Source Questionnaire Translatability?
Findings from a Think-Aloud Study for French and German
Schnierer
Die Praxis der Übersetzungsrevision im Zusammenhang mit EN 15038 und ISO 17100
Tashinskiy / Boguna
Beiträge zur historischen Übersetzerforschung
Dreijers / Dubova / Veckracis
Bridging Languages and Cultures
Bridging Languages and Cultures
Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication
Jüngst / Link / Schubert / Zehrer
New Approaches to Specialized Communication
Hagemann
Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten
Einführung in das translationswissenschaftliche Arbeiten
Ein Lehr- und Übungsbuch
Gülmüs
Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen
Übersetzungsverfahren beim literarischen Übersetzen
Ahmet Hamdi Tanpinars Roman 'Das Uhrenstellinstitut'
Sandrini
Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen
Translationspolitik für Regional- oder Minderheitensprachen
Unter besonderer Berücksichtigung einer Strategie der Offenheit
Postigo Pinazo
Optimización de las competencias del traductor e intérprete
Optimización de las competencias del traductor e intérprete
Nuevas tecnologías - procesos cognitivos - estrategias