Kraß

Spielräume des Übersetzens

Beiträge zur Rezeption und Produktion geistlicher Lieder im deutschen Mittelalter

De Gruyter

ISBN 978-3-11-155670-3

Standardpreis


99,95 €

lieferbar, 3-5 Tage

Preisangaben inkl. MwSt. Abhängig von der Lieferadresse kann die MwSt. an der Kasse variieren. Weitere Informationen

Bibliografische Daten

Fachbuch

Buch. Hardcover

2025

11 Farbabbildungen, 3 s/w-Tabelle.

Umfang: 212 S.

Format (B x L): 15,5 x 23 cm

Gewicht: 448

Verlag: De Gruyter

ISBN: 978-3-11-155670-3

Weiterführende bibliografische Daten

Das Werk ist Teil der Reihe: Liturgie und Volkssprache; 10

Produktbeschreibung

Der Band versammelt zehn Aufsätze des Verfassers zu den Spielräumen mittelalterlichen Übersetzens. Die Beiträge teilen sich in zwei Gruppen: einerseits zu volkssprachlichen Bearbeitungen lateinischer liturgischer Lieder, andererseits zu Neuschöpfungen volkssprachlicher geistlicher Lieder, die sich thematisch und formal an der liturgischen Tradition orientieren. Neben konkreten Fallbeispielen, die zeitlich vom frühen bis zum späten Mittelalter reichen, werden auch übersetzungstheoretische Fragen diskutiert. Schwerpunkte liegen auf den Sequenzen ‚Stabat mater dolorosa‘, ‚Ave praeclara maris stella‘, ‚Mittit ad virginem‘ und ‚Iohannes Iesus Christo‘, auf den Liederdichtern Walther von der Vogelweide, Mönch von Salzburg und Oswald von Wolkenstein sowie auf dem Verhältnis von Text und Bild in illustrierten mittelalterlichen Andachtsbüchern. Das Buch richtet sich an die mediävistische Literatur-, Kunst-, Liturgie- und Übersetzungswissenschaft.

Autorinnen und Autoren

Produktsicherheit

Hersteller

De Gruyter GmbH

Genthiner Straße 13
10785 Berlin, DE

productsafety@degruyterbrill.com

Topseller & Empfehlungen für Sie

Ihre zuletzt angesehenen Produkte

Rezensionen

Dieses Set enthält folgende Produkte:
    Auch in folgendem Set erhältlich:

    • nach oben

      Ihre Daten werden geladen ...