Speaking to Job in Greek
Text, Translation Technique, Literary and Theological Profile of OG Job 38:1-42:6
De Gruyter
ISBN 978-3-11-139744-3
Standardpreis
Bibliografische Daten
Fachbuch
Buch. Hardcover
2024
70 s/w-Tabelle.
In englischer Sprache
Umfang: 451 S.
Format (B x L): 15,5 x 23 cm
Gewicht: 772
Verlag: De Gruyter
ISBN: 978-3-11-139744-3
Weiterführende bibliografische Daten
Das Werk ist Teil der Reihe: Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft; 560
Produktbeschreibung
To situate OG Job within its ancient contexts, both the strategies employed by the translators and the literary profile of the translated text have to be taken into account. Thus, an approach is employed encompassing a thick description of translational strategies; and a reading of the translated text in its own right. This framework is applied in an investigation of God’s answer to Job in OG Job 38:1-42:6. The results show that the translators worked from a Vorlage similar to, but not fully identical with MT, and produced a coherent, stylized text. The transformations undertaken, including double translations, intertextual renderings, minuses, small-scale rewritings and paraphrases, can be situated in an environment influenced by Greek educational and philological practices, but are also deeply indebted to Jewish scribal traditions. While not introducing sweeping theological changes, the translation nevertheless shows a tendency to emphasize divine sovereignty. The study thus contributes to a deeper understanding of this important witness to the book of Job an Jewish literature in the Hellenistic period.
Autorinnen und Autoren
Produktsicherheit
Hersteller
De Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin, DE
productsafety@degruyterbrill.com