Literary Digital Stylistics in Translation Studies
Springer
ISBN 9789819965922
Standardpreis
Bibliografische Daten
Fachbuch
Buch. Hardcover
2023
1 s/w-Abbildung, 16 Farbabbildungen, Bibliographien.
In englischer Sprache
Umfang: xviii, 195 S.
Format (B x L): 15,5 x 23,5 cm
Gewicht: 494
Verlag: Springer
ISBN: 9789819965922
Weiterführende bibliografische Daten
Das Werk ist Teil der Reihe: New Frontiers in Translation Studies
Produktbeschreibung
The empirical study of the digital corpus of eleven Italian (re)translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse identifies a progressive source-text orientation only in a relatively few aspects of a few target texts. The translators’ presence affects all the examined target texts in terms of register and style under the influence of the Italian translation norms usually attributed to the translation of literary classics. Its intended readership comprises students of the mentioned fields and the general public of readers, editors, and publishers.
Autorinnen und Autoren
Kundeninformationen
Introduces a systematic literary comparison of the retranslations by developing an empirical corpus approach Identifies a progressive source-text orientation of retranslations of Woolf’s style Presents an academic approach that combines translation studies, digital humanities, and textual analysis
Produktsicherheit
Hersteller
Springer Nature Customer Service Center GmbH
ProductSafety@springernature.com