Erschienen: 19.12.2002 Abbildung von Hansert | Die Übersetzung Fernando Pessoas und ihre Rezeption in Frankreich und im deutschen Sprachraum (1933-1998) | 2002

Hansert

Die Übersetzung Fernando Pessoas und ihre Rezeption in Frankreich und im deutschen Sprachraum (1933-1998)

lieferbar (3-5 Tage)

2002. Buch. 297 S. Softcover

Wilhelm Fink. ISBN 978-3-7705-3779-2

Produktbeschreibung

Der portugiesische Autor Fernando Pessoa (1888-1935), auch unter zahllosen Heteronymen bekannt, erlangte erst nach seinem Tod Weltruhm. Die transnationale Rezeption, die zuerst in Frankreich (ab 1933) und kurz darauf in Deutschland einsetzte, dauert bis heute an.

Die vorliegende Arbeit untersucht, wie die Werke Pessoas in ihren Übersetzungen von der literarischen und journalistischen Kritik in Frankreich und im deutschen Sprachraum aufgenommen wurden, und fragt nach Gründen für den andersartigen Verlauf der jeweiligen Rezeptionsprozesse. Sie bedient sich dabei komparatistischer und rezeptionssoziologischer Ansätze sowie der Feld-Theorie Bourdieus. Das Werk bietet nicht nur umfangreiche, eigens erstellte Übersetzungsbibliographien und Rezeptionscorpora, sondern erstmals einen systematischen Überblick über die Rezeption Pessoas in Frankreich und im deutschen Sprachraum.

Gesamtwerk

Die 8. Auflage ist wieder auf sechs Bände angelegt. Darin finden sich übersichtlich und in systematischer Gliederung Vertragsmuster aus der Feder erfahrener Experten. Jedem dieser Muster folgen Anmerkungen, mit denen der dem Vertragsentwurf zu Grunde liegende Sachverhalt und die Gründe für die Wahl des spezifischen Formulars erläutert werden.

Autoren

  • Dieses Set enthält folgende Produkte:
      Auch in folgendem Set erhältlich:
      • nach oben

        Ihre Daten werden geladen ...